NUFS JOURNAL

【学生インタビュー】外国人留学生に聞いてみた!日本での学びや経験したことは?

Chloé さん

イギリスから名古屋外国語大学に留学中

――自己紹介をお願いします。
Bonjour, je m’appelle Chloé.
Je suis étudiante à l’Université Bordeaux Montaigne, en France.
Je suis ici à NUFS pour une durée d’un an, dans le cadre d’un échange universitaire.

こんにちは、私の名前はクロエです。
フランスのボルドー・モンテーニュ大学の学生です。
私は交換留学生として、1年間NUFS(名古屋外大)に来ています。

 

――名古屋外大で学んでいることは?
Donc ici, j’étudie principalement le japonais.
Je suis venue ici pour augmenter mon niveau de japonais, donc je prends les cours de langue de japonais ici.
J’étudie aussi la culture japonaise, puisque je pense que c’est important d’apprendre la culture et la langue ensemble.
On comprend mieux une culture à travers la langue aussi.
J’apprends la culture parce que c’est important de bien connaître la culture quand on veut travailler dans le pays, puisque plus tard j’aimerais devenir professeure de français au Japon.

主に日本語を勉強しています。
日本語のレベルを上げるために日本に来たので、日本語の語学コースを受けています。
文化と言語を一緒に学ぶことが大切だと思うので、日本の文化も勉強しています。言語を通して文化をより深く理解できると感じています。
将来は日本でフランス語の先生になりたいので、その国で働くなら文化をよく知っておくことが重要だと考えています。

 

――参加しているサークルは?
J’ai intégré le club de japonais et le club Eiffel, qui est le club de français de l’université de NUFS.
Au club Eiffel, on fait principalement des activités en français parce que les étudiants qui composent le club sont des étudiants qui apprennent le français.
Donc le but, c’est de parler un maximum en français pour qu’ils puissent s’entraîner aussi.
On regarde des films, on fait des jeux de société et après on discute tous ensemble de ce que les étudiants ont pensé de l’activité, et principalement en français.

私は名古屋外大の、フランス語サークルである「エッフェル」に参加しています。
「エッフェル」では主にフランス語で活動しています。サークルのメンバーはフランス語を学んでいる学生なので、できるだけフランス語で話して練習できるようにするためです。

活動では映画を見たり、ボードゲームをしたりして、そのあとに活動についてどう感じたかを、みんなでフランス語で話し合っています。

 

――日本で経験したことは?
Avant le début des cours, une amie nous a conseillé d’aller au Yume Matsuri de Nisshin.
C’est un festival un petit peu traditionnel japonais.
On a vu des gens faire du Yosakoi, on a aussi participé : les danseurs sont venus nous voir et on a dansé tous ensemble.
On a mangé de la nourriture japonaise, comme les takoyaki par exemple ; il y avait plein de stands de nourriture japonaise donc on a pu essayer tout ça.
Et à la fin, il y avait un grand feu d’artifice et on s’est assis pour regarder ça tranquillement.

学期授業が始まる前に、友達が「にっしん夢まつり」に行くといいよと勧めてくれました。
このお祭りは、日本の伝統的な小さなイベントです。
よさこいを踊っている人たちを見て、自分たちも参加しました。ダンサーの方が声をかけてくれて、みんなで一緒に踊りました。
また、たこ焼きなど日本の食べ物も食べました。屋台がたくさん並んでいて、さまざまなものを試すことができました。
最後には大きな花火が打ち上げられ、座ってゆっくり鑑賞することができました。

 

―― 高校生や受験生にエールをお願いします!
Bon courage pour vos examens !
Venez à NUFS, c’est un endroit très amusant, très sympathique.
Vous pouvez rencontrer plein d’étudiants et faire de belles rencontres.

みんな頑張って!

試験、頑張ってください!
そしてぜひNUFSに来てください。とても楽しくて素敵な場所です。
たくさんの学生に出会える、素敵な出会いがたくさんありますよ。

 

インタビューを動画でチェックしよう!

 
 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

名古屋外国語大学【高校生・受験生向け】(@nagoyagaidai_univ)がシェアした投稿

NUFS JOURNAL

名古屋外大を“読む・知る・深める”

資料請求
LINE登録
ネット出願